Bố khỉ nghĩa là gì

Bài viết hoặc đoạn này cần người am hiểu về chủ đề này trợ giúp biên tập mở rộng hoặc cải thiện. Bạn có thể giúp cải thiện trang này nếu có thể. Xem trang thảo luận để biết thêm chi tiết. [tháng 3/2022]

Bài viết hoặc đoạn này có văn phong hay cách dùng từ không phù hợp với văn phong bách khoa. Xin giúp Wikipedia bằng cách sửa đổi lại cho phù hợp. [tháng 3/2022]

Lời nói thô tục hay chửi thề là những ngôn từ xúc phạm, cũng có thể được gọi là lời nguyền rủa, từ bẩn, ngôn ngữ xấu, ngôn ngữ thô bạo, ngôn từ xúc phạm, ngôn ngữ thô tục, lời lẽ thô lỗ, ngôn ngữ báng bổ, ngôn ngữ tục tĩu, ngôn từ dâm dục, nói tục, ngôn từ bậy bạ, vân vân. Việc sử dụng ngôn ngữ như vậy được gọi là chửi thề, nói tục, chửi bậy.

Trong phim hoạt hình và truyện tranh, lời nói thô tục thường được mô tả bằng các biểu tượng thay thế cho các từ ["grawlixes" từ vựng của người vẽ tranh biếm họa Mort Walker]

Lời nói thô tục thường được coi là bất lịch sự, thô lỗ, mang tính xúc phạm. Nó thể hiện việc hạ thấp giá trị một ai đó hay một cái gì đó, hay cũng có thể thể hiện cảm xúc.

Trong tiếng Việt, các từ chửi thề thường có xu hướng bắt nguồn từ các trào lưu như đéo, con cặc... hoặc đến từ những từ dân gian có từ lâu như địt mẹ, vãi lồn, con mẹ... hoặc cũng bắt nguồn từ những từ chỉ quan hệ tình dục trong tiếng Anh.

Bài viết này là một bản dịch thô từ ngôn ngữ khác. Đây có thể là kết quả của máy tính hoặc của người chưa thông thạo dịch thuật. Xin hãy giúp cải thiện bài viết hoặc viết lại nó để cải thiện bản dịch tốt hơn. Chú ý: Những bản dịch rõ ràng là dịch máy hoặc có chất lượng kém, KHÔNG dùng bản mẫu này, vui lòng đặt {{thế:clk|dịch máy chất lượng kém}} hoặc {{thế:cld5}} để xóa bản dịch kém.

Theo nghĩa đen của nó, "profane" ám chỉ sự thiếu tôn trọng đối với những thứ được coi là thiêng liêng, ngụ ý bất cứ điều gì truyền cảm hứng xứng đáng với sự tôn kính, cũng như hành vi thể hiện sự thiếu tôn trọng hoặc gây ra hành vi phạm tội tôn giáo.[1]

Từ nguyên

Thuật ngữ "profane" bắt nguồn từ tiếng Latin cổ điển - "profanus", nghĩa đen là before [outside] - "trước [bên ngoài] ngôi đền". Nó mang ý nghĩa của một trong hai "desecrating what is holy" - "làm ô uế những gì là thánh thiện" hoặc "with a secular purpose" - "với một mục đích thế tục" sớm nhất là những năm 1450.[2][3] Lời nói thô tục đại diện cho sự thờ ơ thế tục đối với tôn giáo hay nhân vật tôn giáo trong khi báng bổ là một cuộc tấn công nhiều hơn vào tôn giáo và các nhân vật tôn giáo được coi là tội lỗi và một sự vi phạm trực tiếp của Mười Điều Răn. Hơn nữa nhiều câu Kinh Thánh chứng tỏ chống lại chửi thề.[4]

Profanity, theo nghĩa ban đầu của blasphemous profanity - thô tục báng bổ, là một phần của truyền thống cổ xưa của các giáo phái truyện tranh cười và chế nhạo tại các thần linh hoặc các vị thần.[5][6] Một ví dụ từ Gargantua và Pantagruel  "Christ, look ye, its Mere de... merde... shit, Mother of God."[7][8][9]

Trong tiếng Anh, lời thề và lời nguyền có xu hướng là từ tiếng Đức chứ không phải là từ nguyên Latin. "Shit" có gốc tiếng Đức,[10] như, có khả năng, là "fuck".[11] Các lựa chọn thay thế hơn thường xuất phát từ tiếng Latinh như "defecate" - đại tiện hoặc "excrete" - bài tiết và "fornicate" - gian dâm hay "copulate" - quan hệ tình dục.

  1. ^ “Definition of profanity”. Longman Dictionary of Contemporary English – online. Truy cập ngày 11 tháng 9 năm 2014.
  2. ^ Oxford English Dictionary Online, "profane", retrieved 2012-02-14
  3. ^ Harper, Douglas. “profane”. Online Etymology Dictionary.
  4. ^ “Bad Words [in the Bible]”. OpenBible.info. Truy cập ngày 30 tháng 4 năm 2015.
  5. ^ Bakhtin, Mikhail [1993] [1941]. Rabelais and His World. Iswolski, Hélène [trans.]. Bloomington: Indiana University Press. tr. 5–6.
  6. ^ Meletinsky, Eleazar Moiseevich The Poetics of Myth [Translated by Guy Lanoue and Alexandre Sadetsky] 2000 Routledge ISBN 0-415-92898-2 p.110
  7. ^ François Rabelais, Gargantua book, chap. XVII; in Tiếng Pháp the words mère de [meaning "mother of"] sound like merde, which means "shit".
  8. ^ “Full text of Chapter 16”. Bản gốc lưu trữ ngày 28 tháng 5 năm 2007. Truy cập ngày 16 tháng 6 năm 2007.
  9. ^ Bakhtin, M. M. [1984]. Rabelais and His World. Indiana University Press. tr. 190. ISBN 0-253-20341-4.
  10. ^ Harper, Douglas. “shit”. Online Etymology Dictionary.
  11. ^ Harper, Douglas. “fuck”. Online Etymology Dictionary.

Bài viết này vẫn còn sơ khai. Bạn có thể giúp Wikipedia mở rộng nội dung để bài được hoàn chỉnh hơn.

  • x
  • t
  • s

Lấy từ “//vi.wikipedia.org/w/index.php?title=Lời_nói_thô_tục&oldid=68680515”

GIẢI TRÍSách - Truyện - Thơ

Vợ tôi có tính ghen, và rất hay kiểm tra điện thoại của chồng. Có đêm, hai vợ chồng đang ngủ, vợ bất ngờ vùng dậy, chạy xộc ra ngoài. Tôi tưởng vợ bị ma làm, hay mộng du gì đó, nhưng không phải, mà là vợ nghe thấy tiếng tin nhắn điện thoại của tôi để trong túi quần, vứt ngoài phòng khách. Rồi có lần tôi vào toa-loét, thấy mùi khó chịu bốc lên nồng nặc, nhìn vào mới biết vợ đi vệ sinh quên xả nước, tôi liền nhắc nhở thì vợ cãi: "Đã 'đi' xong đâu mà xả". Nói rồi, vợ vứt phịch cái điện thoại của tôi xuống ghế, chạy vào "đi" tiếp. Thấy vợ vất vả quá, nên mỗi khi vợ chuẩn bị đi ngủ hoặc "đi nặng", tôi đưa luôn điện thoại cho vợ, để vợ đỡ phải hớt hải chạy đi chạy lại, trượt chân ngã lại khổ. Tất nhiên, tôi tự tin như vậy là bởi tôi đã quán triệt nghiêm khắc với các gái rằng: cấm nhắn tin, chat chít, gọi điện cho tôi trong khoảng từ 6h chiều hôm trước đến 8h sáng hôm sau - vì đó là lúc tôi đang làm người chồng ngoan, người cha tốt. Nhưng là đợt trước thôi, chứ đợt này, vợ chán rồi, bởi điện thoại rung 10 lần thì có tới 9 lần là bọn spam bán sim. Vài ba hôm đầu vợ còn kiên nhẫn kiểm tra, từ hôm qua đến nay thì vợ đã nản hẳn... Như sáng nay ấy, vẫn đang ngủ ngon thì lại nghe điện thoại tít tít, tôi cứ nằm xem phản ứng vợ ra sao, thì chỉ thấy vợ ngáp dài, mắt chẳng thèm mở, mồm chửi bâng quơ: "Bố khỉ thằng bán sim! Sáng sớm đã không yên với chúng mày!", rồi vợ trở mình, quấn chăn ngủ tiếp... 8h, tôi đến cơ quan, thấy Trinh đã đợi sẵn trước cổng, mặt hằm hằm: "Sao lúc sáng em nhắn tin anh không thèm trả lời?". Tôi nghe vậy thì cuống cuồng mở điện thoại, kiểm tra lại tin nhắn. Đúng là tin của Trinh thật: "Xin lỗi vì nhắn cho anh vào giờ này, nhưng em chậm kinh 10 ngày rồi! Vừa thử que xong, 2 vạch rưỡi! Tới chỗ em ngay!". Tôi đọc xong tin nhắn thì quỳ thụp ngay xuống đất, chắp tay khấn vái liên hồi: "Đội ơn các anh bán sim! Dù cả thiên hạ chửi các anh, nhưng riêng em xin đội ơn các anh. Nếu không có các anh thì hạnh phúc gia đình em đã tan tành rồi! Đội ơn các anh bán sim!".

Tác giả: Võ Tòng Đánh Mèo

Video liên quan

Chủ Đề